Ir Arriba

Traducción Kapitel Ii. Der Kirschgarten Oder Memorien An Die Stirn Der Kindeszeit Letra en español

En segundo lugar
Ascensor en estuco, Konstanz Blattert en una correa de cuero polvorienta
tagebuchahnlichter Aufzeichunungen, el sueño de una "buena noche"
(conuna Kirschgarten vertascht).

El diálogo Gebankengange un niño de 10 jährigen sobre Schopfung,
el trabajo del día y Naturgeszertze, extracto del segundo acto.

Suss wermelkt la luz del día fiebre del oro, la
sangrado colores holdgewordne Schiller, oh fuente a Stimmlein del Zauensmitte,
han sorprendido a los temblores estériles que Federhulle. Welch joven
firmante he entendido bien lo águilas jardín creció junto conmigo Herbstweh en el
oscuro jen 'amada vientre. Así que uno Di un paso en la
mitbeiden verde Füssen, gracias 'incluso la apariencia de Mondin por lo que me traumelnd
cegado con piar su esplendor de colores, el falso brillo de la noche
Me volvió entonces verschwandt meramente a lo largo y pálido por />

[estribillo:]
"Constanza, Wass lloras tan miserablemente, mira simplemente el silencio Baumlein
blanco en el Winterdeche no escribe, dispersos y sin Farberslaub, deri
enfrenta Truber quién gleichals no sólo era el hombre abrió la muerte
KATTEN. en espera de la campana
intoxicante cantar un cerezo ' encabeza el silencio, único reino sangre de su
ajeno a musizierenmit Vöglein cálida brisa de la mañana, la búsqueda de su
búsqueda una vez al Stadtlein rojo puede tener la Heid se gefällig, aviso
simplemente la canción cereza un retrato más preámbulos de Wiessenlandes es así
más de su 'recuerdo iguales. Entrscheide sí verfuhrtes niños,
si Lenzses amigo tiempo suficiente para esta búsqueda' para dar un
estrellas Gluck si invernal Lufteklang los rayos ZOF 'permiten
el pelo y la vida antes de la hierba Holzern calva precisamente igual "

[Constanza:]
" Bueno ist'e un cuerpo de color rojo, lo hice memorias ya desde la tapa de
tumba Versgestein ? ¿Debería ser un coro maravilloso, que me pidió simplemente esperar lentes de colores
el pelo de Zof 'como para irradiar apfelgrunes pasto a verschmahen
y el cuero cabelludo calvo de invierno con la pequeña Kammen? O pájaro,
pensé, que eras uno de nuestros hijos, pero, Tu luz Dammer quedarse
entonces pensaron en la mía agujero, ya que es mi entonces determiné que no Lppen erffieren
y si los vestidos negros translúcidos y fibrosos encuentro que
Gartlein pesar suelo cubierto de nieve, deja que la luz nos lleva de las tumbas,
el invierno, incluso enterrados y grande en el círculo de la valla, como guerras
tiempo, Gesäß 'en Holzast ya hundido , con Handesflachen al descubierto la
Herzlein un eingeswangt Blutleins en el ángulo de la boca de un niño "

[estribillo:]
" Constanza, querida, como un niño que seas crecer antes de que algunos < br /> bosque petrificado de palma cierra Diw todas las soldaduras sueño de embriaguez. Welch
alma Sheuer Ungebuld que teníamos prisa una imagen hacia atrás, que se cerró la mitad
Blum y hierba debe sangrar en el vientre prohibido. Oh, los niños pequeños sin Dios,
por cierto ya que la pared del jardín, pero si es el compañero blanco que oculta
limosnas que le lleva toda la Bienenheim, los períodos de Primavera '
roja idilio como en todo este precioso Welte se marchita mil encontrar la tumba frontera?
Una palabra en el engaño sussem te dejo contenta. los Lenszes HORARIO ojo caramelos
no se encuentra en jebem Gartlein iguales, así sea que sebst la fruta de la cereza Zanja
pedido en recordatorio wundiger, para toda la Heirzgesicht rojo
de oro pequeñas flechas ausuzusenden "
< br /> [Konstanz (suspiro):]
"Oh por mí gegangnes beschame red colores simplemente con amores blancos
mi querida sueño de corona de sangre zugedecht una pequeña vela brillante, la
velas blancas ya excitado , Ahora sé que es que el sueño
valla Konig Blatter, el canto ha pasado bajo silencio estado ahorrando para un
sueño de un bebé lindo 'de, pero ahora con mi rey es el momento, mi
zapato de la tela, él schneeverfroren no Villig más para bandas anchas,
el pañuelo he perdido una vez uinter erbautem tablas de niebla. Si todo el
rechbehalt Schopfung al extremo rojo sueño schneebedingtich conoce mi
Vöglein, que están allí, donde una vez que se sentó 'en Gartenzaunnun cigarra simplemente,
veces brillante, a veces oscuro, mas yo me ver solamente mi sueño, conseguir un
Kirschengartlein del Schutte blanco, porque no quiero,
que sofocó "

La letra de Kapitel Ii. Der Kirschgarten Oder Memorien An Die Stirn Der Kindeszeit en español es interpretada por Angizia son propiedad y copyright de sus autores, artists y discograficas. Deberías saber que la letra de Kapitel Ii. Der Kirschgarten Oder Memorien An Die Stirn Der Kindeszeit en español interpretada por Angizia solo se muestra con fines educativos y si te gusta la canción deberías considerar comprarte el CD desde la página oficial del autor


Sabes el significado de la letra de Kapitel Ii. Der Kirschgarten Oder Memorien An Die Stirn Der Kindeszeit en español?