El Camarde que nunca me ha perdonado,
Para haber sembrado flores en los agujeros de su nariz,
Me persigue con un celo tonto.
Luego rodeado por los funerales ,
Pensé en actualizar mi testamento,
para pagarme un codicilo.
Apagando con la tinta azul del Golfo de León,
endurecimiento, mojar su pluma en mi escribiente de edad,
y su mejor letra,
Nota lo que se convirtió en mi cuerpo, mi alma y
Cuando lo hace estarán de acuerdo más,
Sólo en un punto: el descanso.
Cuando mi alma ha tomado vuelo en el horizonte,
Hacia la de Gavroche y Mimi Pinson
Aquellos de titis, grisettes.
lo que suelo nativo se devuelve mi cuerpo, en una de las durmiendo París-Mediterráneo, en Sète
estación de Terminus. < br />
La bóveda de mi familia, ¡ay! no es completamente nuevo,
Hablando en términos generales, está tan lleno como un huevo,
Y desde aquí alguien sale,
Puede ser tarde y yo no puedo,
Diles a estas buenas personas: así que presiona un poco,
Coloca a los jóvenes de alguna manera.
Justo al lado del mar cerca de las olas azul,
Excavar si es posible un pequeño agujero esponjoso,
Un buen nicho.
Con mis amigos de la infancia, delfines,
A lo largo de este ataque donde la arena es tan fina,
en la playa de la cornisa.
Es una playa donde incluso en sus momentos de furia,
Neptuno nunca se toma demasiado en serio ,
Donde cuando un barco naufraga,
El capitán grita, "¡Yo soy el maestro a bordo!
Puedo ahorrar, vino y pastis primero,
Todo el mundo su botella y valor ".
Oh ... Y ahí es donde una vez tenía quince años,
A la edad en que divertirse solo no es suficiente,
/> Conocí la primera amourette.
Con una sirena, una mujer-pez,
Recibí por amor la primera lección,
Me tragué el primer borde.
Deferencia mantenida hacia Paul Valéry,
Yo el humilde trovador sobre él Me pongo caro,
El buen maestro me perdona.
Y al menos si sus versos son mejores que los míos,
Mi cementerio es más marino que el suyo, < br /> Sin ofender a los nativos.
Esta tumba intercalada entre el cielo y el agua,
No dará una sombra triste a la mesa,
Pero un encanto indefinible.
Bañistas lo usarán como pantalla,
Para cambiar el atuendo y los niños pequeños,
Will: ¡búho, un castillo de arena!
Es pedir demasiado: en mi pequeña parcela,
Planta, te pido una especie de pino,
Paraguas de pino preferiblemente.
¿Quién protegerá contra la insolación,
Buenos amigos vienen a hacer en mi concesión,
De amor lazos.
Algunas veces vienen de España, a veces de Italia,
Todos cargados con pa rfums, música bonita,
Mistral, la Tramontana,
En mi último sueño pagará los ecos,
Villanelle un día, un día
fandango tarantella de la sardana.
al tomar mi trasero a modo de almohada, una sirena
se dormirá con suavidad,
con menos de traje nada,
perdón de antemano a Jesús
Si la sombra de su capa de cruz que en lo poco, un poco de felicidad póstuma
.
faraones pobres reyes, pobres Napoleón ,
gran Pobre extinta mentir al Panteón,
pobre resultado de cenizas
envidiarán a algún visitante eterno verano,
Quién PEDALO en el sueño de onda,
Quién pasa su muerte de vacaciones.
Quién pasa su muerte de vacaciones.
La letra de Supplique Pour Être Enterré Sur La Plage De Sète en español es interpretada por Sanseverino son propiedad y copyright de sus autores, artists y discograficas. Deberías saber que la letra de Supplique Pour Être Enterré Sur La Plage De Sète en español interpretada por Sanseverino solo se muestra con fines educativos y si te gusta la canción deberías considerar comprarte el CD desde la página oficial del autor